Traducido archivo asyncore.po#567
Conversation
|
Recuerda poner entre asteriscos (*) las palabras en inglés. De todas las palabras resaltadas por travis, creo que las únicas pablaras traducibles al español serían loop por bucle, y reutilizable por reusable. |
Se añaden asteriscos (*) a las palabras que hacen match con palabras en ingles.
Cambio dentro de las palabras *None*
|
Vi que cambiaste las backticks o backquotes que rodean None, no en todos, pero creo se debe mantener (``) ya que tiene un significado especial para sphinx (https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html#inline-markup), quise ver si alteraba en algo en tu readthedocs, pero por alguna razón no traduce ciertos párrafos. @cmaureir (help). También vi en tu historial que por alguna razón moviste el contenido de strid y por eso quizás no se traducen. No te olvides de usar powrap. |
|
La traducción por lo que vi está muy bien 👍, el problema serían esas faltas de traducción en el propio readthedocs y el uso de backticks, o al menos eso es lo que vi. Una vez que pase el travis, haré una revisión más profunda si otro no lo hizo para ese momento. |
Se implementan backticks correctamente en las palabras que hacían falta.
|
Debes usar powrap, lo instalas con pip o pip3 y también tendrás que descargar tabular (o al menos es lo que me pidió a mí). Y simplemente haces |
Muchas gracias por tu review, eso era lo que faltaba. |
There was a problem hiding this comment.
En general, la traducción está muy bien 👍😁 aunque hubieron algunos deslices. La mayoría de mis observaciones son porque modificaste el strid para agregar asteriscos. Perdón si mi primer comentario te hizo confundir pero no a todas las palabras inglesas les debes ponder asteriscos. No debes modificar el msgid (el texto original), y si una palabra tiene backticks, tampoco se deben poner asteriscos. Por eso no compilan algunas traducciones. Como primera revisión te puedo decir eso, quizás me estoy saltando algo pero para eso existe la segunda revisión y @cmaureir .
| "*channels*, instances of class :class:`asyncore.dispatcher` and :class:" | ||
| "`asynchat.async_chat`. Creating the channels adds them to a global map, " | ||
| "used by the :func:`loop` function if you do not provide it with your own " | ||
| "used by the :func:`*loop*` function if you do not provide it with your own " |
There was a problem hiding this comment.
Como puse antes en otro comentario, sólo es necesario poner los asteriscos en msgstr y no es msgid. Este es otro párrafo que no se traduce en readthedocs, quizás por eso.
There was a problem hiding this comment.
cuidado, que cuando uno usa algun sphinx role, como :func:algo ese algo no va a ser corregido por pospell, lo mismo pasa cuando usamos palabras en otros como :data:algo o :c:class:algo, incluso con algo.
| "dup’ para duplicar el identificador de modo que el identificador original se " | ||
| "pueda cerrar independientemente del file_wrapper. Esta clase implementa " | ||
| "métodos suficientes para emular un *socket* para su uso por la :" | ||
| "class:’file_dispatcher’ clase." |
There was a problem hiding this comment.
file_dispatcher debe estar rodeados con backticks.
| #: ../Doc/library/asyncore.rst:293 | ||
| msgid "asyncore Example basic HTTP client" | ||
| msgstr "" | ||
| msgid "*asyncore* Example basic HTTP client" |
There was a problem hiding this comment.
asyncore no debería tener asteriscos
| msgid "" | ||
| "Here is a very basic HTTP client that uses the :class:`dispatcher` class to " | ||
| "implement its socket handling::" | ||
| "implement its *socket* handling::" |
There was a problem hiding this comment.
socket no debería tener asteriscos
| #: ../Doc/library/asyncore.rst:332 | ||
| msgid "asyncore Example basic echo server" | ||
| msgstr "" | ||
| msgid "*asyncore* Example basic echo server" |
There was a problem hiding this comment.
asyncore no debería tener asteriscos
| "La idea básica detrás de ambos módulos es crear uno o más *canales* de red, " | ||
| "instancias de clase :class:`asyncore.dispatcher` y :class:`asynchat." | ||
| "async_chat`. La creación de los canales los agrega a un mapa global, " | ||
| "utilizado por la función :func:`*loop*` si no lo proporciona su propio *map*." |
There was a problem hiding this comment.
Pienso que ese "lo" está de más. Para mí suena mejor "si no proporciona su propio map" o "si no proporcionas tu propio map" que "si no lo proporciona su propio map". Como traducción a : "if you do not provide it with your own map". O también le puedes aumentar el "con" que falta: "si lo proporciona con su propio map"
|
No te asustes @halcolo ni pienses que soy malo , LA GRAN MAYORÍA DE MIS COMENTARIOS, son porque pusiste asteriscos en el texto original y eso hace que no tome en cuenta las traducciones, creo que sólo tengo 2 o 3 observaciones reales. |
No, por el contrario, muchas gracias, hoy me pongo a arreglar todo eso que me dices 😃 |
Correcciones y cambios faltantes
Cambio a la frase 'la llamada adecuada' y se añade un espacio a el nombre del ultimo traductor.
aroquega
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Después de leer este archivo, te quiero fecilitar porque que la traducción está muy bien, pero encontré algunos errores, ahora que no me concentré tanto en anotar donde había asteriscos. Quizás, un experto en programación como @cmaureir puede tener otras observaciones.
Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes <cmaureir@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes <cmaureir@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes <cmaureir@users.noreply.github.com>
|
@hristoroque espero tu approve en este PR para hacer el mio, que vi que hiciste un montón de comentarios. Así que cuando este bien para ti, hacemos el merge de este cambio. |
aroquega
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Me parece bien, pero hay un error que no vi antes, en la línea 139 y 140, en vez de poner ":fun:~select.poll, pusiste :fun:select.poll. Cambiaste la ~ por la `. Eso provoca que el documentación combine los dos bloques en línea de código en uno solo (https://python-docs-es--567.org.readthedocs.build/es/567/library/asyncore.html?highlight=asyncore#asyncore.loop). Además de mis otras dos observaciones.
aroquega
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Me parece correcta esta traducción.
|
Perfecto, muchas gracias @hristoroque solamente hace faltaría @cmaureir por aprobar. |
cmaureir
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Gracias @hristoroque por la revisión, entonces hacemos el merge @halcolo
|
Otro más! 🎉 🎉 Grande @halcolo !!! |
Closes #551